Kim tích vật ngữ - danh tác văn học cổ điển Nhật Bản đã có bản tiếng Việt

Nói đến văn học cổ điển Nhật Bản thì không thể không nói đến hai bộ sưu tập truyền thuyết Phật giáo và thế tục lớn xuất hiện vào cuối thời Heian (TK.9-12) là Nhật Bản linh dị ký và Kim tích vật ngữ. Hai công trình này có thể giúp ích cho người muốn tìm hiểu về văn học-văn hóa Nhật Bản, nghiên cứu văn học so sánh VN - Nhật Bản - Đông Á.


Gần 20 năm trước "Nhật Bản linh dị ký" đã được nhà nghiên cứu Nguyễn Thị Oanh ở Viện Nghiên cứu Hán Nôm dịch và cho xuất bản ở NXB Văn học (1999). Mới đây công trình thứ hai - Kim tích vật ngữ cũng đã ra mắt. Dịch giả Nguyễn Thị Oanh và các cộng sự: Trần Thị Chung Toàn, Đào Phương Chi. Sách do NXB. KHXH in, 2017, dày 800 trang, khổ lớn, bìa cứng.
Công trình dịch từ tiếng Nhật cổ (có chú giải và tân dịch). Đây là công trình dịch thuật tử công phu. Trân trọng giới thiệu với các nhà nghiên cứu và bạn đọc quan tâm. Dịch giả có tặng một số cho các đơn vị và cá nhân ở TP.HCM và các tỉnh xung quanh. Sách có phát hành ở Viện Nghiên cứu Hán Nôm (liên hệ cô Măng: 098-5299-535, sách có thể chuyển qua bưu điện).

Thông tin truy cập

60520587
Hôm nay
Hôm qua
Tổng truy cập
2080
10018
60520587

Thành viên trực tuyến

Đang có 235 khách và không thành viên đang online

Danh mục website